Trecho do livro PRIMEIRA POESIA

LAS CALLES Las calles de Buenos Aires ya son mi entraña. No las ávidas calles, incómodas de turba y de ajetreo, sino las calles desganadas del barrio, casi invisibles de habituales, enternecidas de penumbra y de ocaso y aquellas más afuera ajenas de árboles piadosos donde austeras casitas apenas se aventuran, abrumadas por inmortales distancias, a perderse en la honda visión de cielo y de llanura. Son para el solitario una promesa porque millares de almas singulares las pueblan, únicas ante Dios y en el tiempo y sin duda preciosas. Hacia el Oeste, el Norte y el Sur se han desplegado - y son también la patria - las calles; ojalá en los versos que trazo estén esas banderas. AS RUAS As ruas de Buenos Aires já são minhas entranhas. Não as ávidas ruas, incômodas de gente e de bulício, mas as ruas indolentes do bairro, quase invisíveis de tão usuais, enternecidas de penumbra e de ocaso e aquelas mais ao longe carentes de árvores piedosas onde austeras casinhas apenas se aventuram, abrumadas por imortais distâncias, a perder-se na profunda visão de céu e de lhanura. São para o solitário uma promessa porque milhares de almas singulares as povoam, únicas perante Deus e no tempo e sem dúvida preciosas. A Oeste, ao Norte e ao Sul desdobraram-se - e também são a pátria - as ruas; tomara que nos versos que traço estejam essas bandeiras.