Mergulhar no tempo das cerejas, por Meritxell Hernando Marsal
Meritxell Hernando Marsal compartilha sobre os desafios do processo de tradução de "O tempo das cerejas"
Por Dw Ribatski
Lou Reed e Velvet Underground são dos meus artistas favoritos. Esta HQ é a letra de "Candy Says", "traduzida" como todas as suas outras músicas por Christian Schwartz e pelo meu conterrâneo curitibano Caetano W. Galindo (que também traduziu Ulysses do Joyce, saque a responsa) no magnífico livro Atravessar o fogo, lançado pela Companhia das Letras em 2010, três anos antes de sua morte. Recomendo, obviamente, a audição da canção durante a leitura.
Lembrei por causa dessa letra de uma música do Clinic, quarteto de Liverpool (sim!), que começa com uma referência, a música se chama "Distortions" e trouxe também boas lembranças de outros tempos.

DW Ribatski nasceu em Curitiba em 1982. É artista plástico, ilustrador e quadrinista. Já colaborou com diversas publicações, como o caderno Ilustríssima da Folha de S.Paulo e a revista Superinteressante, entre outras. Nas HQs, publicou Campo em branco (Quadrinhos na Cia., 2013), Como na quinta série (Balão Editorial, 2012), La naturalesa (coleção MIL, Cachalote/Barba Negra, 2011), Vigor Mortis (Quadrinhofilia/Zarabatana Books, 2011, com José Aguiar e Paulo Biscaia) e Dois (Roax Press, 2013). Contribui para o blog com uma coluna mensal de quadrinhos.
Meritxell Hernando Marsal compartilha sobre os desafios do processo de tradução de "O tempo das cerejas"
Rádio Companhia apresenta "As narradoras": minissérie em áudio sobre vozes literárias femininas do século XX
Como se preparar para a Conferência do Clima, que este ano acontece em Belém