ERRATA: "Trincheira tropical", de Ruy Castro
Errata no livro "Trincheira tropical", de Ruy Castro, que narra a Segunda Guerra Mundial no Rio

A pessoa que trabalha em casa tem suas vantagens e desvantagens. Vantagens: calças de moletom e shorts sumários, nenhum deslocamento para se chegar ao trabalho, uma cozinha inteira à disposição, solidão. Desvantagens: muitas atividades domésticas ao alcance, ruídos da vizinhança – que adora uma limpeza e uma reforminha –, solidão. Gostaria de falar hoje sobre quatro coisas que são particularmente irritantes devido ao número de decibéis envolvidos.
*
O soprador de folhas. Em 1950, a empresa Echo Inc., que também fabricava aparadores de cerca viva, introduziu nos Estados Unidos um aparelho que servia para pulverizar pesticidas em lavouras e estufas. Alguns anos depois, as pessoas começaram a dispensar os químicos e interessar-se apenas pelo potencial soprador da máquina. Nasceu daí o soprador de folhas, que, além de produzir um barulho ensurdecedor, emitem em 30 minutos a mesma quantidade de gases que uma camionete emite em 6.255 quilômetros. Olhando para o aparelho em funcionamento, a coisa parece pior do que varrer a sujeira para baixo do tapete: depois de cortar a grama e aparar arbustos, o pessoal da empresa de paisagismo sopra os restinhos vegetais para a calçada do vizinho ou para o meio da rua, uma versão bem barulhenta do típico “isso aqui não é mais problema meu”. Nos Estados Unidos – onde faz mais sentido encenar a batalha entre a máquina e o ancinho, por causa de todas aquelas folhas do outono – várias cidades baniram o uso do aparelho.
*
A lavadora de alta pressão. Tá bem, sua existência não é tão questionável quanto o do soprador de folhas, que é hors-concours nas listas das piores invenções da humanidade, mas digamos que, nos últimos anos, houve uma banalização brutal desse aparelho. Todo edifício precisa ter o seu. A lavadora de alta-pressão remove mofo, sujeira, chiclete. É preciso no entanto fazer essa limpeza pesada semanalmente? Embora modelos profissionais custem mais de R$ 1.500, os aparelhos domésticos podem ser comprados por menos de R$ 200. É aí que mora o problema. Gostaria, além disso, de poder dizer que cada coisinha amarela dessas – por que afinal são todas amarelas? – é um desastre ecológico em potencial, mas aparentemente seu consumo de água é baixo comparado a uma lavagem com mangueira (lavar calçada com mangueira: crime hediondo). Decibéis de um aspirador doméstico: 72. Decibéis de um liquidificador: 89. Decibéis de uma lavadora de alta pressão: 94.
*
O caminhão com motor ligado. Diferente dos dois anteriores – barulhos intensos que de repente param só para serem religados na mesma pegada infernal –, o caminhão ou ônibus parado com o motor em funcionamento irrita porque não dá trégua, empesta o ar e, principalmente, prova que a humanidade tem uma tendência a acreditar em mitos muito ruinzinhos. O mito é: deixar o caminhão ou ônibus com o motor ligado gasta menos combustível do que desligá-lo para religá-lo mais tarde. Mentira. Fazendo uma pesquisa rápida, encontrei campanhas tão longínquas quanto 1998 sobre essa prática abominável chamada “deixar o veículo em ponto morto”. Segundo esse site, 757 milhões de litros de gasolina são desperdiçados – apenas nos Estados Unidos – por veículos deixados em ponto morto. E parece que dois minutos em ponto morto equivale a uma milha (1,6km) percorrida. Seria bom se essas informações e essa campanha tivessem chegado ao Brasil. Infelizmente, o que desembarcou por aqui foi o soprador de folhas.
*
Tiro. 150 decibéis. Disparado pelo vizinho para assustar ladrão.
Carol Bensimon nasceu em Porto Alegre, em 1982. Publicou Pó de parede em 2008 e, no ano seguinte, a Companhia das Letras lançou seu primeiro romance, Sinuca embaixo d’água (finalista dos prêmios Jabuti e São Paulo de Literatura). Seu último livro, Todos nós adorávamos caubóis, foi lançado em outubro de 2013. Ela contribui para o blog com uma coluna mensal.
Errata no livro "Trincheira tropical", de Ruy Castro, que narra a Segunda Guerra Mundial no Rio
be rgb compartilha sobre seu processo ao longo da tradução de "O tempo das cerejas"
Meritxell Hernando Marsal compartilha sobre os desafios do processo de tradução de "O tempo das cerejas"