ERRATA: "Trincheira tropical", de Ruy Castro
Errata no livro "Trincheira tropical", de Ruy Castro, que narra a Segunda Guerra Mundial no Rio

Foto: Bob Wolfenson
Os romances de Chico Buarque me trouxeram enorme realização como editor. Acompanhei de perto a feitura de Estorvo, desde o momento em que Marieta Severo comprou um computador para o (então) marido, que visivelmente estava grávido de um livro, embora talvez nem soubesse. Foi o único romance dele que li o começo logo ao ser escrito. Chico, sem motivos, estava inseguro em relação às primeiras linhas do que viria a ser um notável sucesso de crítica e público.
Meses antes deste dia, enquanto ele ainda escrevia Estorvo, num almoço com um editor de cultura de uma importante revista tive uma amostra do preconceito que havia contra o Chico escritor. No Brasil ninguém tem direito de ser bom em mais de uma área profissional, logo o grande compositor de quem ninguém nunca lera um romance (ele não considera Fazenda Modelo um romance, como os que vieram depois) já nasceria fracassado. Naquele almoço percebi que a Companhia das Letras teria que obter reconhecimento da melhor crítica literária acadêmica, além do imprima-se de editoras estrangeiras, para que Estorvo fosse lido sem prejulgamentos.
E assim foi. Arriscadamente mandamos o livro com embargo para dez ou doze críticos literários, dando um mês para a leitura do texto antes de distribuí-lo para a imprensa. Conseguimos ainda que os pareceristas da Gallimard, da Bloomsbury e da Pantheon, entre outras casas, recomendassem a publicação em países nos quais Chico era pouco ou nada conhecido.
Com o livro lançado, as resenhas foram estupendas em todos os jornais e revistas, muitas delas escritas por alguns dos críticos que receberam as provas com antecedência. Chico curtiu cada linha impressa, travando diálogos imaginários com seus autores — diálogos que tive a oportunidade de compartilhar, em longos telefonemas, com Chico em Paris, seu refúgio predileto nos momentos em que os livros vêm a público.
A partir daí todos os seus livros, talvez com exceção do injustiçado Benjamim, tiveram uma recepção mais profunda do que a normal, sendo Leite derramado possivelmente o que obteve comparações mais impressionantes e maior espaço, pelos seus evidentes ecos machadianos. A carreira de Chico como escritor se estendeu a muitos países, e no revezamento com a música lhe trouxe muita felicidade.
Sobre Benjamim há uma curiosidade interessante: gostei tanto daquele personagem melancólico que pedi para o meu pai servir de modelo para a capa da primeira edição. As fotos de Bob Wolfenson retratam um personagem com quem me identifiquei. Nos olhos de Benjamim vi a tristeza do meu pai.
Dentre as obras literárias do Chico, Estorvo dialoga em especial com a irmã Miúcha, Leite derramado também usa de muitas histórias ouvidas em casa, principalmente de D. Amélia, mas O irmão alemão é o que mais tem ressonância familiar, por razões óbvias. Chico inicialmente tentou escrever um romance sobre o irmão que não conheceu, mas no meio teve que parar. “Luiz”, disse, “não consigo mais escrever sem saber o que de fato ocorreu com meu irmão.” A editora ajudou na pesquisa, e não só a história do irmão pôde ser contada como se abriu uma vida familiar nova, com visitas transcontinentais constantes entre sobrinhos, sobrinhas, tios e tias.
De toda forma, do que testemunhei como sortudo editor, pude ver que a presença do pai, grande historiador e crítico literário, talvez seja o aspecto familiar mais forte, que une os livros de Chico. Na ocasião em que me entregou o primeiro trecho de Estorvo, ele fez uma observação que revelava toda sua ansiedade. Afirmou que imaginava o pai recebendo seu texto e dizendo: “Chico, literatura é coisa séria, muito séria”. Nesse ponto tenho certeza de que Chico satisfez a seu pai, que sorri ainda mais com o prêmio agora concedido, vendo que o filho seguiu à risca seus preceitos.
Luiz Schwarcz é editor da Companhia das Letras e autor de Linguagem de sinais, entre outros.
Luiz Schwarcz é editor da Companhia das Letras e autor de Linguagem de sinais, O ar que me falta, entre outros.
Errata no livro "Trincheira tropical", de Ruy Castro, que narra a Segunda Guerra Mundial no Rio
be rgb compartilha sobre seu processo ao longo da tradução de "O tempo das cerejas"
Meritxell Hernando Marsal compartilha sobre os desafios do processo de tradução de "O tempo das cerejas"