Mergulhar no tempo das cerejas, por Meritxell Hernando Marsal
Meritxell Hernando Marsal compartilha sobre os desafios do processo de tradução de "O tempo das cerejas"
Kelvin Falcão Klein*

O romance Oblómov, de Ivan Gontcharóv, clássico russo de 1859, mostra a vida de um preguiçoso em crise: deitado em seu sofá, o protagonista se protege do mundo, mergulha na letargia e na imobilidade. O paradoxo é que Gontcharóv tira poesia da letargia e ainda consegue encher páginas e páginas comentando o vazio e o silêncio. Nisso, está próximo de Bartleby, o escrivão, de Herman Melville, clássico estadounidense de 1853, que mostra a vida de um funcionário subalterno que decide “não mais fazer”; e próximo também de Esperando Godot, a peça de Samuel Beckett que estreou em 1953, com Vladimir e Estragon dividindo o palco e trocando frases que beiram o desconexo durante dois atos (um crítico da época escreveu: “Nada acontece, duas vezes!”).
Para que esse paradoxo possa circular no romance de Gontcharóv é necessária uma geografia controlada, um espaço propício. Para Oblómov, é seu quarto, que suga todo desejo de movimento – como mostra o primeiro parágrafo da terceira parte do livro: “Oblómov foi para casa radiante. O sangue fervia, os olhos fulguravam. Parecia que até os cabelos estavam em chamas. Foi assim que ele entrou em seu quarto – e de repente aquela luz desapareceu e, num deslumbramento desagradável, os olhos se detiveram imobilizados num ponto: em sua poltrona”.
Com a distância de mais de cem anos, é possível observar a constelação literária da qual Oblómov faz parte: em primeiro lugar Akáki Akákievitch, personagem de O capote, de Gógol; em seguida, Bouvard e Pécuchet, a dupla atípica de Flaubert; por fim, é possível falar ainda de Simon Tanner, personagem de Robert Walser no romance Os irmãos Tanner, e dos anônimos subalternos da ficção de Kafka. Todos compartilham com o personagem de Gontcharóv uma postura ambivalente com relação ao mundo, à sociedade e às outras pessoas – eles parecem sempre se perguntar: o que estou fazendo aqui?
O procedimento de Gontcharóv é o de restringir o horizonte para que a lógica da vida (e da arte) seja desviada: não mais a progressão, mas a introspecção; não mais o fazer, mas o ser; não mais o ponto de chegada, mas o percurso. Gontcharóv marca essa geografia da restrição já na primeira frase de seu romance: “Na rua Gorókhovaia, num daqueles casarões cujo número de habitantes equivale à população de todo um povoado da zona rural, Iliá Ilitch Oblómov estava deitado na cama de seu quarto, pela manhã”.
Quanto mais se lê sobre o vazio e o silêncio de Oblómov, mais livros surgem – e novas perguntas vão, pouco a pouco, preenchendo o horizonte. Será que o recolhimento do protagonista é um desejo de retornar ao útero, em uma interpretação psicanalítica? Será que as incontáveis referências gastronômicas do romance fazem referência a essa nutrição primordial que não pode mais existir? Será a imobilidade de Oblómov a imobilidade de toda uma sociedade, presa a modelos sociais antiquados, antecipando o desejo por uma revolução que o novo século trará? Será esse “esvaziamento” da personalidade de Oblómov uma forma de Gontcharóv marcar a dívida da literatura russa também com a tradição oriental, e não só a ocidental? A Rússia, afinal de contas, é um ponto de passagem entre um lado e outro do mundo. É bem provável que o leitor, ao deitar em seu sofá para ler o romance, encontre mais perguntas e bem poucas respostas...
Kelvin Falcão Klein é crítico literário, professor de literatura na UNIRIO e autor de Wilcock, ficção e arquivo (Ed. Papéis Selvagens, 2018). Escreve no blog Um Túnel no Fim da Luz.
Meritxell Hernando Marsal compartilha sobre os desafios do processo de tradução de "O tempo das cerejas"
Rádio Companhia apresenta "As narradoras": minissérie em áudio sobre vozes literárias femininas do século XX
Como se preparar para a Conferência do Clima, que este ano acontece em Belém